Le Vecitate



Le Vecitate – Trascrizione

(trombetta)
Garzone: Forza, donne! Chi ha intenzione di impastare oggi? (trombetta) Uscite di casa!
Massaia 1: Io, io! “Peperone”1, voglio infornare al primo turno di cottura e voglio cinque forme di pane di quelle grandi e una piccina!
Massaia 2: Io sono “Pecorella“2 e anche io voglio infornare al primo turno. Voglio tre grandi forme di pane e una focaccia. E bada che le pagnotte non si tocchino cuocendo, altrimenti te lo lanceró contro il pane, hai capito?
Garzone: D’accordo, ma ora pensate a impastare! Forza, Donne!…
(trombetta)

[1, 2] Peperone e Pecorella sono due soprannomi, con cui il Garzone individuava le clienti del forno.

Voci:

  • Garzone: Eustachio Di Pede
  • Massaia 1: Chiara Zaccaro
  • Massaia 2: Adele Catalano

The Vecitate – Script 

(horn)
Garzone: Come on, Ladies! Who is planning to kneed today? (horn) Step out of your homes!
Massaia 1: Me, Me! “Pepper”1, I want to bake in the first baking round, and I want five large bread loaves and a small one!
Massaia 2: I am “Little Sheep“2 and I also want to bake in the first round. I want three large bread loaves and a flat one. And make sure the loaves don’t touch while they’re baking, or I’ll throw them against you, got it?
Garzone: Alright, but focus on kneading now! Come on, ladies!…
(horn)

[1, 2] Pepper and Little Sheep are two nicknames the apprentice used to identify the bakery customers.

Voices:

  • Garzone: Eustachio Di Pede
  • Housewife 1: Chiara Zaccaro
  • Housewife 2: Adele Catalano